Historic

English vs français

I am Canadian from Quebec, raised in French but my professional life, through Magenta, has been a lot in English. I wanted to make a site as simple as possible – I am not a pro with computer – but at the same time I wanted to reach as many people as possible, in a language or the other.

So, a button at the bottom right makes it possible to change the language of some screens between English and French. But some keywords or titles remain by default in English. However, I have translated into both languages the texts of the blogs and product descriptions.

To help you, they will be arranged: in regular turquoise for French, italic magenta for English. Visually, this should allow you to trace the language that will suit you.

I ask for the indulgence of English-Speakers for my English that is not as perfect as I would like.

Thank you all for your understanding.

Good reading!

Je suis francophone, canadienne du Québec, mais ma vie professionnelle, à travers Magenta, s’est beaucoup déroulée en anglais. J’ai voulu faire un site aussi simple que possible – je ne suis pas une pro en informatique – mais en même temps je veux atteindre autant de gens que possible, dans une langue ou l’autre.

Alors, un bouton en bas à droite permet de changer la langue de certains écrans entre l’anglais et le français. Mais certains mots-clés ou titres restent par défaut en anglais. Cependant, j’ai traduit dans les deux langues les textes des blogs et descriptions de produits.

Pour vous aider à vous y retrouver, ils seront ainsi disposés : en turquoise régulier pour le français, en magenta italique pour l’anglais. Visuellement, cela devrait vous permettre de retracer la langue qui vous conviendra.

Merci à tous pour votre compréhension.

Bonne lecture!

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published.